Toni Cabo

Biografia

Toni Cabo viu a la comarca de l’Horta Nord, i el cor sempre l’ha tingut entre el seu poble, Alfara del Patriarca, i la ciutat de Montcada, perquè tot just tenia la casa a la carretera que unia els dos pobles. 

De ben menut ja li agradava fer dibuixos: en els llibres d’escola, en les llibretes de classe. No hi havia manera de parar-lo, així que un dia, resseguint el camí d’un traç màgic, va arribar a l’Escola d’Arts Aplicades, on va estudiar Il·lustració i també feia Còmic; les dues coses que més li agrada fer. Des d’aleshores es dedica a il·lustrar llibres infantils i en té publicats més d’una trentena. 

Ha col·laborat en diverses revistes per a xiquets i xiquetes com TretzeventsCamacucEsquitx o el Piu-Piu. També el conviden a visitar escoles, biblioteques i llibreries infantils per fer tallers d’un conegut personatge d’historieta: Boro, el còmic, i també per fer animació lectora.

Llibres il·lustrats en Lletra Impresa

Claudia Lenke

Biografia

Claudia spielt gerne mit Worten,
will sie in anderen Sprachen neu ordnen,
übersetzt die Botschaft und dekoriert sie
zu neuen Wörtertorten.

Llibres publicats en Lletra Impresa

Núria Bertomeu

Biografia

Als sie klein war, wollte Núria viele Sprachen lernen,
um in ferne Länder zu reisen
und die Menschen dort kennenzulernen.
Einige Sprachen hat sie gelernt,
zu denen auch Russisch und Deutsch gehören,
jetzt versucht sie noch dazu,
diese den einfältigen Computern zu lehren.

***

Quan era petita, Núria volia aprendre moltes llengües,
viatjar a països llunyans
i conèixer la gent d’aquests llocs.
Ha après algunes llengües,
entre elles el rus i alemany,
i ara ella està intentant
ensenyar-los als ordinadors amb mentalitat senzilla.

Llibres traduïts en Lletra Impresa

Carles Mulet

Biografia

Carles Mulet Grimalt (Gata, la Marina Alta, 1953) és llicenciat en Filologia Catalana per la Universitat d’Alacant. Ha treballat com a mestre de primària, assessor psicopedagògic de CEP, assessor tècnic de valencià i professor de valencià, llengua i literatura a l’ensenyament secundari. 

Dins la seua obra de creació literària, cal destacar els llibres de narracions Els mons d’Aixa (premi Vila d’Ondara), Amarg com el sèver (premi Vila d’Alaquàs) i Cossos i mossos (premi 25 d’Abril de Benissa); també ha publicat diversos relats inclosos en revistes literàries i en antologies, com 6000 estúpids i 10 més

Pel que fa a la poesia cal ressenyar Crestalls de desig, Quadern de sal, Viatjar descansa (premi Senyoriu d’Ausias March de Beniarjó), Talismà (XXXIV premi Manuel Rodríguez-Martínez Ciutat d’Alcoi) i Naixement d’Islàndia (Premi Vicent Andrés Estellés dels Premis Octubre de València), a més de poemes esparsos en publicacions de caire antològic o miscel·lànic, com For sale o 50 veus de la terra. També ha conreat la traducció, especialment de poetes francesos com René Char, Paul Verlaine o Paul Éluard.

Pel que fa a l’assaig i la investigació ha estat autor o coautor de diversos llibres de text i d’altres materials de caire didàctic, centrats sobretot en l’ensenyament de llengua. Cal ressenyar també la seua dedicació a la crítica i als estudis literaris, amb una especial dedicació a Maria Ibars, Fra Pere Esteve o Joan Francesc Mira. Així mateix, ha realitzat estudis i comunicacions relatius a d’altres àmbits de recerca com la toponímia, la història, la política o la didàctica de l’ensenyament. 

Des de 2007 manté actiu el bloc literari Nausica, alguns materials del qual han estat editats també en publicacions col·lectives com La catosfera literària 08 o Històries veïnals. Obra col·lectiva.

Col·labora amb assiduïtat en publicacions periòdiques de la comarca i el país, és membre del consell de redacció de la revista L’Aiguadolç.

Llibres publicats en Lletra Impresa

Jorge Salavert

Biografia

Nascut a València, Jorge Salavert viu a Canberra des de l’any 2007. Va estudiar filologia anglesa a València, on va ser membre de l’equip traductor i editorial de l’Institut Shakespeare. L’any 1992 va aconseguir l’acreditació com a traductor-jurat del Ministeri d’Afers Estrangers. Va emigrar a Austràlia l’any 1996, i des de llavors ha treballat com a professor de castellà i traductor. Ha sigut col·laborador en nombroses revistes digitals internacionals i d’altres iniciatives literàries i culturals a Austràlia. Després de l’amor és el primer llibre que tradueix al català.

Llibres traduïts en Lletra Impresa

Vicent Berenguer

Biografia

Vicent Berenguer i Micó (Banyeres de Mariola, 1955) és poeta, traductor i editor. Reconegut agitador cultural, el 1986 va crear la col·lecció de poesia «Edicions de la Guerra», integrada posteriorment (1997) en l’Editorial Denes. Ha col·laborat en les revistes literàries Canelobre, Daina, El Temps, La Rella, Reduccions i Caràcters. S’ha especialitzat en la traducció d’autors portuguesos i gallecs, tant de poetes com de narradors, com ara Eugénio de Andrade, Jorge Sousa Braga i Rubem Fonseca, entre altres.
Com a poeta es caracteritza per «narrar la quotidianitat, tot trencant-la amb imatges plenes d’intensitat, preses de la realitat exterior però profundament subjectivades». Ha estat seleccionat en diverses antologies: Camp de mines. Poesia catalana del País Valencià 1980-1990 (València, 1991), Bengales en la fosca. Antologia de la poesia valenciana del segle xx (Alzira, 1997) i Tenebra blanca. Antologia del poema en prosa en la literatura catalana contemporània (Barcelona, 2001).

Llibres traduïts en Lletra Impresa