TRADUTTORE

Les inscripcions a les Jornades per al professorat es poden fer a partir d’aquest enllaç:
https://www.avl.gva.es/web/jornades/jornades-traduttore

TRADUTTORE
JORNADES I FIRA EDITORIAL DE LA TRADUCCIÓ  

Monestir de Sant Miquel dels Reis
València, 11, 12 i 13 de novembre


16.30 h Inauguració de Traduttore, a càrrec de Carmen Amoraga,
Directora General de Cultura i Patrimoni. A la Sala d’actes.

 

Jornades Traduttore
De la traducció dels clàssics fins a les de Joan Fuster

 

11 de novembre, divendres

Sala d’actes

17.00 h Recepció de participants i presentació a càrrec dels coordinadors de les Jornades: Vicent Valls, María José Martínez, Rosa Codoñer, Carme Manuel i Juli Capilla

17.30 h Conferència inaugural: Traduir és triar, a càrrec de Rosa Agost, filòloga, professora a la Universitat Jaume I i acadèmica de l’AVL. [amb el suport de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua]

18.30 h Taula redona: Com traduir Joan Fuster i Vicent Andrés Estellés a l’anglès, l’italià i el castellà. Amb la participació de:

  • Dominic Keown, hispanista i actualment senior lecturerd’estudis de Català al Fitzwilliam College de la Universitat de Cambridge i traductor. [amb el suport de CEFIRE Plurilingüisme]
  • Gianpiero Pelegi, doctor en Filologia per la Universitat de València, professor d’italià en l’Escola Oficial d’Idiomes de Sagunt i traductor (València) [amb el suport de CEFIRE Plurilingüisme]
  • Àngela Elena Palacios, llicenciada en Filologia Hispànica i professora de portuguès a l’Escola Oficial d’Idiomes de Castelló [amb el suport de la Institució Alfons el Magnànim]

12 de novembre, dissabte (de 10 a 14.00 h)

10.00 h Taula redona: Traduir, un ofici ocult, amb la participació de diversos traductors professionals: Salvador Company, Joan Navarro, Encarna Sant-Celoni, Rosa Agost i Pau Sif. Coordina: Carles Mulet [amb el suport de l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana]

11.00 h Conversa: Com traduir la imatge a la paraula: a propòsit d’El descrèdit de la realitat, de Joan Fuster, amb Anna Moner i Sebastià Carratalà, escriptors i artistes. Modera: Josep Àngel Mas Castells, professor titular del Departament de Lingüística Aplicada de la Universitat Politècnica de València [amb el suport de la Universitat Politècnica de València – Àrea de Llengües]

12.00 h Conversa: Les traduccions a l’anglès de les Rondalles d’Enric Valor, per M. Lluïsa Gea Valor, professora del Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València, i Paul Derrick, especialista en literatura nord-americana, traductors a l’anglès de les Rondalles d’Enric Valor.

12.30 h De la traducció a l’escriptura, conversa entre Rafa Lahuerta, escriptor, i Carme Manuel, professora del Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València [amb el suport de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua]

13.00 h Conferència de cloenda: Traduir els clàssics grans: Homer i Dante en un llenguatge literari modern, però fidel al fons i a la forma, per Joan Francesc Mira, escriptor, antropòleg, traductor i acadèmic de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua. [amb el suport de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua]

 

ESPAI FIRAL
Cicle De Literatura Universal

11 de novembre, divendres (de 16 a 20.00 h)

A l’església:

18.00 h Presentació de dos llibres de dos Nobel de Literatura: Ossos de sípia, d’Eugenio Montale, traduït per Joan Navarro i Octavi Monsonís, i Diaris de bord, de Iorgos Seferis, traduït per Joan Frederic Calabuig. Amb la presència també de Jordi Raventós, Adesiara editorial.

12 de novembre, dissabte (de 10 a 14.00 h)

A l’església:

11.00 h Presentació de Prosèrpina, de Mary Shelley, i Flush, de Virginia Woolf, a cura de Carme Manuel, traductora de les dues obres, i Manolo Gil, editor.

12.00 h Taula redona sobre els Nobel de Literatura Tomas Tranströmer i Louise Glück. Amb la participació de Ramon Guillem, escriptor i editor de Perifèric Edicions, i Pau Sif, escriptor i editor d’Edicions del Buc.

13.00 h Joan Fuster a les revistes L’Espill i L’Aiguadolç. Amb la participació de Laura Peris, Pau Viciano, Antoni Prats i Juli Capilla (moderador).       

 

13 de novembre, diumenge (de 10 a 14.00 h)
Cicle Les “Altres” Literatures Peninsulars

A la Sala d’Actes:

10.30 h Les altres literatures peninsulars: una mostra de les lletres basques, gallegues i aragoneses. Tertúlia entre Vicent Berenguer, Josep Carles Laínez i Manel Rodríguez-Castelló. Modera: Juli Capilla. Presentació de Muga (Edicions del Buc / Pruna), antologia d’escriptors bascos traduïda per Manel Rodríguez Castelló; El cor de la Blancaneu (Balandra), de Francisco Castro, traduït per Vicent Berenguer, i Josep Carles Laínez, autor de diversos llibres en aragonès.

11.30 h Conferència personalitat convidada: Les llengües minoritzades en la traducció: el cas de l’asturià, a càrrec de l’escriptor Xuan Bello, poeta, narrador, assagista i autor de literatura infantil. [amb el suport de la Direcció General de Cultura i Patrimoni]

 

A l’església:

12.30 h Concert i recital poètic de cloenda: El collar de la coloma, d’Ibn Hazm de Còrdova (poesia andalusí), a càrrec de Vicent Camps (música) i Miquel Pérez Perelló (guitarra), amb motiu de la celebració dels 1000 anys d’El collar de la coloma [diumenge de matí, pati central del claustre, 12.00 h] [amb el suport de la Direcció General de Cultura i Patrimoni]

Editorials

Acadèmia Valenciana de la Llengua, Adesiara, Balandra, Edicions del Buc, Edicions del Bullent, Institució Alfons el Magnànim, Institut d’Estudis Comarcals de la Marina Alta, Lletra Impresa Edicions, Perifèric Edicions, Pruna, Salze, Publicacions de la Universitat de València, Universitat Jaume I, Vincle.

 

Comments are closed.